送潘元寿翻译及注释

丧乱违初载,飘零得晚交。

译文:城头上响起了晨鼓的声音,油灯早已经燃熄灭了。不管是睡着的还是醉了的也始终要醒了过来。听着天空中鸿雁的几声悲鸣。生只似风前絮,欢也零星,悲也零星,都作连江点点萍。人的一生就像柳絮一样随风飘散,不管是喜还是悲都是零星的点缀,全像那江中的浮萍一样零落其中。

注释:高城鼓动:城中晨鼓响起。古代京城凌晨击鼓以解宵禁。兰釭灺:油灯熄灭。孤鸿:三国魏阮籍:“孤鸿号外野”生只似风前絮,欢也零星,悲也零星,都作连江点点萍。零星:零碎,少量。连江:满江。点点萍:江面的浮萍。

薰蒸厌糟麹,尘土困傍敲。

折柳分青带,赠兰开紫苞。

译文:参考资料:

君行过怀玉,下有我衡茅。

译文:1、王传胪.王国维与人间词[J].四川:四川大学学报,2002:33(9)