墨萱图·其一翻译及注释

灿灿萱草花,罗生北堂下。

译文:灿灿的萱草花,生在北堂之下。

注释:游子:指诗人自己,以及各个离乡的游子。

南风吹其心,摇摇为谁吐?

译文:南风吹着萱草,摇摆着是为了谁吐露着芬芳?

注释:临:将要。意恐:担心。归:回来,回家。

慈母倚门情,游子行路苦。

译文:慈祥的母亲倚着门盼望着孩子,远行的游子是那样的苦啊!

注释:谁言:一作“难将”。言:说。寸草:小草。这里比喻子女。心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。报得:报答。三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖:阳光。形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。

甘旨日以疏,音问日以阻。

译文:对双亲的奉养每天都在疏远,孩子的音讯每天都不能传到。

举头望云林,愧听慧鸟语。

译文:抬头看着一片云林,听到慧鸟的叫声思念起来至此很是惭愧。