春洲曲翻译及注释

韶光染色如蛾翠,绿湿红鲜水容媚。

译文:春天来了,垂杨荡漾在白云绿水间,它那美丽的枝条随着春风飘扬,好不娇美。

注释:蛾翠:这里反用此意,把山色比作眉色。绿湿:指绿色植物被水气浸润后鲜嫩的样子。红鲜:泛指鲜艳的花朵,未必专指红色之花。

苏小慵多兰渚闲,融融浦日鵁鶄寐。

译文:这里适逢生机蓬勃的春天,花儿争相开放,但玉关边塞此时却是冰雪交加,美人每当想起这些,都会倍感惆怅。她在金窗前独自凭依,看叶暖烟空,心中更有无限离愁。

注释:苏小:即苏小小,南北朝时人,钱塘名妓,今杭州市西湖边有苏小小墓。慵多:即慵懒,“多”表示程度,似“很”、“非常”之意。兰渚:兰花盛开的水边。融融:即暖融融。浦日:照在洲浦上的日光。鵁鶄:池鹭。

紫骝蹀躞金衔嘶,堤上扬鞭烟草迷。

译文:她面对此景心中常会荡起一种凄凉之感。

注释:紫骝:骝本为黑鬃黑尾的红色马,此处用紫骝泛指骏马。蹀躞:马缓行貌。金衔:泛指金、铜制的华美的马嚼子。烟草迷:茫茫如烟的碧草使人迷。

门外平桥连柳堤,归来晚树黄莺啼。

译文:真想攀折柳条,以远寄到情郎所在的龙城前,让他明白她的一片相思。

注释:平桥:没有弧度的桥。