咏新荷应诏翻译及注释

勿言草卉贱,幸宅天池中。

译文:清澈的湖水在秋夜的月亮下发着亮光,我到洞庭湖采白蘋。

注释:渌水曲:古乐府曲名。渌水:即绿水,清澈的水。明秋月:在秋夜的月亮下发光。“明”字是形容词用如动词。月:一作“日”。南湖:即洞庭湖。白蘋:一种水生植物,又称“四叶菜”“田字草”,是多年生浅水草本,根茎在泥中,叶子浮在水面之上。

微根才出浪,短干未摇风。

译文:荷花姿态娇媚好像有话要对我说,却愁坏了我这个摇船人。

注释:欲语:好像要说话。愁杀:即“愁煞”,愁得不堪忍受的意思。杀:用在动词后,表示极度。荡舟人:这里指思念丈夫的女子。

宁知寸心里,蓄紫复含红!

译文:参考资料: