渡青草湖翻译及注释

洞庭春溜满,平湖锦帆张。

译文:船走水路与江水背向而行,而流水却知入海而归。

注释:江路:长江的水路。句:写诗人逆水向西南而行。永:长,远。归流:归向大海的江流。鹜:通“鹜”,奔驰。如,鹜置,以马疾驰传递。鹜行,疾驰。引申为追求。如,好高鹜远。

沅水桃花色,湘流杜若香。

译文:浩淼水天之际能够认识出返归之船,云雾之中能分辨江岸的树。

注释:天际:天边,指江天相接处。归舟:返航的船,这里指归向京城的船。南朝宋谢灵运《酬从弟惠连》诗:“梦寐伫归舟,释我吝与劳。”江树:江边之树。

穴去茅山近,江连巫峡长。

译文:船在摇荡,困倦惆怅之心也在摇荡,这种孤独的远行已非一次。

注释:摇摇:.心神不定貌。心情恍惚貌。屡:副词,屡空,经常贫乏而一无所有。屡复,多次告白,后用以指贫穷、衣食不继。;

带天澄迥碧,映日动浮光。

译文:虽然为得朝廷赏识而高兴,但又怎能比得上遁迹僻远之地的情趣。

注释:禄情:怀恋俸禄。协:会意。从办,从十。办,亦声。协,表示同力。十,表示众多。合起来表示众人同力。本义,和睦;融洽。沧洲:滨水的地方。古时常用以称隐士的居处。

行舟逗远树,度鸟息危樯。

译文:世间喧嚣从此远隔,庆幸得到这种机会。

注释:嚣尘:亦作“嚻尘”。喧闹扬尘。这里指喧嚣的尘世。赏心:.心意欢乐。

滔滔不可测,一苇讵能航?

译文:虽然没有玄豹深藏远害的资质,但也终于能够隐于南山的雾中。

注释:玄豹,颜色黑中带红的豹。此以玄豹为喻,说自己外任宣城,远离京都是非之地,可以全身远害。