赠崔秋浦三首翻译及注释

吾爱崔秋浦,宛然陶令风。

译文:我喜欢崔秋浦,宛然有陶渊明的作风。

注释:崔秋浦:当时秋浦县的县令崔钦。隋开皇十九年(589年),置秋浦县,属宣州,即今安徽省池州市。陶令:晋著名诗人陶渊明曾任彭泽县令,后人称其为陶令。

门前五杨柳,井上二梧桐。

译文:门前栽上五棵柳树,井上长着二棵悟桐。

注释:五杨柳:陶渊明宅前有五株柳树,自号五柳先生。二梧桐:喻为官清廉。

山鸟下厅事,檐花落酒中。

译文:山鸟落在厅堂,塘前的花瓣飘入酒中。

注释:厅事:即厅事堂,官府治事之所。山鸟飞到厅堂来,是说县境没有狱讼。

怀君未忍去,惆怅意无穷。

译文:留恋你不忍离去,心中充满不尽的惆怅。

崔令学陶令,北窗常昼眠。

译文:崔县令学陶靖节,白天在北窗下睡眠。

注释:“北窗”句:当夏月,陶渊明高卧北窗之下。清风飒至,自谓羲皇上人。

抱琴时弄月,取意任无弦。

译文:有时抱琴弹于月下,取其意趣任它无弦。

注释:“抱琴”二句:据《晋书·陶潜传》,陶渊明不善弹琴,但藏有无弦素琴一张;诗人在酒酣之余,经常抚弄,藉此表达其心中的情感。

见客但倾酒,为官不爱钱。

译文:见了客人来就倒酒,做官不贪爱钱。

东皋春事起,种黍早归田。

译文:东边田地多种黍,劝你尽早去耕田。

注释:“东皋”二句:一作“东皋多种黍,劝尔早耕田”。东皋:晋阮籍曾在“东皋”种黍稷以酿酒。“东皋”是田野或高地的泛称。

河阳花作县,秋浦玉为人。

译文:河阳以花作县,秋浦以玉为人。

注释:玉为人:晋裴楷仪表脱俗,又博览群书,精通义理,时称“玉人”。此处借喻崔秋浦。

地逐名贤好,风随惠化春。

译文:地方因名贤而显赫,风俗随教化而如春。

注释:地:指秋浦这个地方。逐:随着。名贤:才高德重的人,指崔秋浦。风:社会风气。惠化:值得称道的政绩与教化。春:生机。

水从天汉落,山逼画屏新。

译文:九华山瀑布如银河落下,近山好水如新的画屏。

注释:天汉:天河。“山逼”句:近在门外的山像新的屏风一样。逼:迫近。

应念金门客,投沙吊楚臣。

译文:应怜我这来自金门的客人,远投长沙凭吊屈原。

注释:金门客:指汉政治家、文学家贾谊。投:抛弃。沙:长沙。楚臣:指屈原。贾谊后被权贵排挤滴贬到长沙,他曾作赋吊念屈原。