梁甫吟翻译及注释

玉衡既已骖。羲和若飞淩。

译文:梁甫吟啊梁甫吟,自从诸葛亮唱响以来,多少志士吟颂过你,心中期盼着事业的春天。

注释:长啸:吟唱。

四运循环转。寒暑自相承。

译文:你知道周朝居住在棘津的姜太公吗?七十岁的人了,清晨即起,边屠牛时边唱歌,为了做一番大事业,辞别故乡来到长安边的渭水河边,用直钩钓了十年鱼。

注释:朝歌屠叟:指吕尚(即吕望、姜太公)。

冉冉年时暮。迢迢天路徵。

译文:清澈的河水映照着他的白发,刺痛了他的心。

注释:经纶:《易经·屯卦》:“君子以经纶。”经纶:喻治理国家。

招摇东北指。大火西南升。

译文:当风云际会的时候,当文王来拜师的时候,那是气如东海,势比泰山,治国方略,那是一套一套的。

注释:三千六百钓:指吕尚在渭河边垂钓十年,共三千六百日。风期:风度和谋略。

悲风无绝响。玄云互相仍。

译文:小人们,别小看我现在普通人一个,机会来临,小猫也变大老虎!

注释:大贤:指吕尚。虎变:《易经·革卦》九五:“大人虎变。”喻大人物行为变化莫测,骤然得志,非常人所能料。

丰冰凭川结。零露弥天凝。

译文:你知道秦末汉初居住高阳的酒鬼俪食其吗?六十多岁了,草莽出身,见了刘邦硬是不跪拜,做个长揖就算给足面子了!

注释:高阳酒徒:西汉人骊食其。骊生尝自称高阳酒徒。隆准:高鼻子。隆准公:指刘邦。趋风:疾行如风前来迎接。

年命时相逝。庆云鲜克乘。

译文:一阵雄辩就折服了他,让刘邦立即停止洗脚,马上放弃美女的按摩!改为洗耳恭听了。

履信多愆期。思顺焉足凭。

译文:你看他就凭三寸不烂之舌,就攻下了齐国七十二座城市。把刘邦和项羽玩得象呼啦圈一样的转啊转!

注释:旋蓬:在空中飘旋的蓬草。狂客:指骊食其。

慷慨临川响。非此孰为兴。

译文:你看看,他那样的落泊之知识分子还云开雾散大干了一番,何况我身强力壮,智勇双全!

哀吟梁甫巅。慷慨独拊膺。

译文:我胸有治国大略,我必须为国家担忧,我想见皇上!可是皇上在干什么呢?鼓声敲得震天响。

注释:攀龙:后人因以攀龙附凤比喻依附帝王建立功业。雷公:传说中的雷神。砰訇:形容声音宏大。