题李易安书琵琶行翻译及注释

佳人薄命纷无数,岂独浔阳老商妇。

译文:庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着茂密的花朵,显得格外春意盎然。

注释:奇树:犹“嘉木”,佳美的树木。发华滋:花开繁盛。华,同“花”。滋,繁盛。

青衫司马太多情,一曲琵琶泪如雨。

译文:我攀着树枝,摘下了最好看的一串花朵,想把它赠送给日夜思念的亲人。

注释:荣:犹“花”。古代称草本植物的花为“华”,称木本植物的花为“荣”。遗:赠送,赠与。

此身已失将怨谁?世间哀乐长相随。

译文:花香充满了我的衣服襟袖之间,可是天遥地远,没人能送到亲人的手中。

注释:馨香:香气。盈:充盈,充积。致:送到。

易安写此别有意,字字欲诉中心悲。

译文:并不是此花有什么珍贵,只是别离太久,想借着花儿表达怀念之情罢了。

注释:贵:珍贵。一作“贡”。感:感受,感动。别经时:离别之后所经历的时光。

永嘉陈侯好奇士,梦里谬为儿女语。

译文:参考资料:

花颜国色草上尘,朽骨何堪污唇齿。

译文:1、简宗梧.文学的御花园——文选.北京:线装书局,2013:147-148

生男当如鲁男子,生女当如夏侯女。

译文:2、郭茂倩编崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:300-301

千载秽迹吾欲洗,安得浔阳半江水!