盘圃张伯诚饷柑翻译及注释

髯奚叩门踏枯叶,手持子敬相问帖。

译文:江边的几树梅花真是令人惆怅,我拄着藜杖在树下徘徊,离开,又回来。

筠篮包送洞庭秋,照眼错落黄金毬。

译文:先前白雪覆盖在梅花上,看不出是雪是梅,花朵无处找寻,昨天夜里伴着皎洁的月光,梅花依旧凌寒盛放。

含浆似注甘露钵,好与文园止消渴。

译文:今日我想折下几枝来送给远方的那个我怜爱的人,遗憾的是相思这场劫已化为灰烬。

注释:劫成灰:古印度传说世界经历若干万年毁灭一次,重新再开始,这样一个周期叫做一“劫”,后人借用“劫”指天灾人祸。“劫灰”本为“劫火”之余灰,此处当指灾祸后留下的残迹。

问渠几日辞霜枝,化作□□□□□。

译文:我在树下沉吟了良久,直到日暮时分,寒鸦归巢,且远远的望着那扇柴门,独自归去。

道上应无公远嗅,定中安定王家□。