古意翻译及注释

逝水尚东流,白日易西没。

译文:新婚夫妇,夫君就像是女萝草,妻妾就如菟丝花。

注释:女萝:一种靠依附他物生长的地衣类植物。古人常以此比喻新婚夫妇。菟丝:一种利用爬藤状构造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫妇。

悠悠天地间,二物何飘忽。

译文:女子有了心上人,就好像轻柔的枝条,只有在春风里才会摇曳生姿。

注释:引:避开,退却。

促迫於生人,绿鬓成华发。

译文:新婚以后,妻妾希望依附夫君,让彼此关系缠绵缱倦、永结同心。

注释:托:寄托,依靠。

昧者不自如,终朝常汩汩。

译文:谁说见一面很容易,我们各自在青色山崖的两边。

利欲沈厥身,其本已先蹷。

译文:君在外春风得意、如鱼得水,而妻妾却在家里忧心匆匆、痛断肝肠。

孰若缮真性,以自固灵骨。

译文:妻妾在家除了相夫教子外,别无旁务,因而想入非非。

注释:竞:争逐,比赛。