赠张圣言画柯山图翻译及注释

我昔骑鲸游九州,上扣天关望冕旒。

译文:方欲应邀出门造访,又返回门内,那密集落地的雨点只是依然下个不停。

注释:复:是再三再四。因为雨所困,故方欲出门访友,又复入门。

群公侍旁好颜色,将顺帝旨成刚柔。

译文:去往你家的道路泥泞,欲去看望于你,无法启行,想你想得我容颜消瘦。

注释:泥活活:读音“括”,走在泥淖中所发出的声音。

抱持日月不自献,蒙葺尘土归家丘。

译文:我独自坐在西窗下深思不已,连吃饭也辨不清是黄昏还是白天。

注释:饮食错昏昼:阴雨不辨昏昼,故饭食颠倒。

结茅竹间今休已,炎暑避舍清飙留。

译文:虽然我距您的住处很近,却难得去与您会面一次。

注释:寸步:是说离得很近。但难得去拜访。

屋头清溪鸣书夜,当户古木蔽马牛。

译文:唉,可怜!那些受苦受难的老百姓,被水淹毁的庄稼是无可挽救了。

苍头卢儿从高盖,传呼不到门巷幽。

译文:怎么才能除去那可恶的云师?谁能去将那天漏处补住?

注释:云师:云神,名丰隆,一说名屏翳。畴:谁。

两公忘言儿袖手,驱除睡魔须茶瓯。

译文:日、月隐去了光辉,禽兽在空旷的原野里哀号。

注释:大明:即指日月。韬:韬晦。日夜下雨,故日月尽晦。

谁传此意到旁郡,解衣盘礴烦张侯。

译文:官员们勉强做出从容自得的样子,老百姓却困于泥泞而难以行走。

注释:君子:指朝廷官员。逶迤:犹委蛇,从容自得的样子。小人:指平民和仆役。他们都是徒步,所以困于奔走。

张侯落笔妙天下,未坠学士之风流。

译文:城南边有座终南高山,恐怕它也会被那急流的河水淹没漂走。

注释:溜:水流漂急。

欲见柯山入画图,丹青知君百不忧。

译文:今天这个重阳佳节,东篱的菊花你在为谁开的这么好?岑生多新语,性亦嗜醇酎。岑参先生有很多新诗,生性也特别喜欢香醇的美酒。

注释:纷披:是盛开,不能赏玩,所以说“为谁秀”。岑生多新语,性亦嗜(shì)醇(chún)酎(zhòu)。新语:一作“新诗”,醇酣即醇酒,酣音宙。

黄公不肯直南省,一麾已具东南舟。

译文:雨中,眼看着那样繁多的黄菊花,怎能使你的衣袖装满呢?

注释:黄金花:指菊花,古人多用菊花制酒。

请君援笔待公至,画我迎公竹阴里。