寄曹使君翻译及注释

幕中墨客随车后,驾上牙签遮坐右。

译文:韩信在淮阴的时候,有市井少年欺凌他。

注释:“韩信”二句:据《史记·淮阴侯列传》,韩信少年时贫困。曾在淮水边向漂母乞食,曾受谁阴市井中少年胯下之辱。

唯留笔研乃自鐍,岂惜车茵容吏呕。

译文:他屈体而就,形若无骨,而其胸中却怀有雄心壮志。

注释:屈体:犹屈膝。指屈服、投降。

青霞老去云海深,旧游尚见翻涛手。

译文:他一遇上汉高祖这样的真龙天子后,从此叱咤风云。

注释:遭:遇也。龙颜君:指汉高祖刘邦。啸咤:叱咤风云。

寄声秀句风入怀,坐念清标月当牖。

译文:后来对在淮阴接济过他的漂母报以千金,获得了被人称赞的千古美名。

注释:“千金”句:《史记·淮阴侯列传》说,韩信封楚王后,将从前在淮水畔接济过他的漂母找来,予以千金作为报答。

天公厚我过穆生,何止餍韩仍饫柳。

译文:而我今天如何呢?苦寒相仍,坐立不宁。

注释:相仍:相续。

请同韶护公勿疑,老马由来识途久。

译文:长风带着寒气吹入了短袖,袖手取暖却手冷如冰。

注释:短袂:短袖。内手:将手纳人袖中取暖。一作“两手”。内,同“纳”。

近缘嗜酒识圣贤,已付长酣无可否。

译文:故友不相体恤帮助,而新交不予怜悯同情。

注释:相恤:相互体贴怜恤。恤,救济。见矜:怜悯。

公当紫绶日垂腰,我已秃襟时见肘。

译文:就像老虎被囚在笼子里,雄鹰被拴在臂驾上。

注释:羁绁:用绳子拴住。韝:臂上架鹰的皮套袖。

慕公澄挠等清浊,叹我雕污终烘朽。

译文:何时才能高飞入云,长天搏击,一申所能呢?

注释:搏击:冲击长空或迎向风浪。

诗从子建岂易亲,句语怀英那肯偶。

译文:参考资料:

清风自己入公脾,我如恶木何劳吼。

译文:1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:364-365