古风上知府秘书翻译及注释

神仙绝世立,功行闻清都。

译文:西城的杨柳逗留着春天的柔情,使我想起离别时的忧伤,眼泪很难收回。还记得当年你为我拴着归来的小舟。绿色的原野,红色的桥,是我们当时离别的情形。而如今你不在,只有水孤独地流着。韶华不为少年留,恨悠悠,几时休?飞絮花时候、一登楼。

注释:弄春:谓在春日弄姿。离忧:离别的忧思;离人的忧伤。多情:指钟情的人。归舟:返航的船。

玉符赐长生,镊云游紫虚。

译文:美好的青春不为少年时停留,离别的苦恨,何时才到头?飘飞的柳絮,落花满地的时候我登上楼台。即使江水都化作泪水,也流不尽,依然有愁苦在心头。

注释:飞絮(xù)花时候、一登楼。便作春江都是泪,流不尽,许多愁。韶华:美好的时光。常指春光。飞絮:飘飞的柳絮。春江:春天的江。

鸡犬尔何知,偶舐药鼎余。

译文:参考资料:

身轻亦仙去,罡风与之俱。

译文:1、陆林编注.白话解说——宋词.北京:北京师范大学出版社,1992:92-93

俯视旧篱落,眇莽如积苏。

非无凤与麟,终然侣虫鱼。

微物岂有命,政尔谢泥涂。

时哉适丁是,邂逅真良图。

大鹏上扶摇,南溟聒天沸。

斥鷃有羽翼,意满蓬蒿里。

不如附骥蝇,掣电抹荆蓟。

谁云极云麽,俛仰且万里。

向来庭户间,决起不踰咫。

飘颻托方便,意气乃如此。

物生未可料,旦暮倘逢世。

君看功名场,得失一交臂。