和骆公骕同学游青城诗翻译及注释

廿年不到青城峰,梦中云气盘苍龙。诗思遥遥隔天外,至今空翠馀胸中。

译文:天道幽深而玄远,鬼神之事渺难算。

注释:怨诗楚调:汉代乐府《相和歌》中有《楚调曲》,《楚调曲》中有《怨诗行》,简称怨诗。庞主簿:指庞遵,字通之,诗人的朋友。古代官府,上自御史府,下至州县,都有主簿一官,职掌簿书。邓治中:其人名字与事迹不详,亦为诗人之友。汉置治中从事史,简称治中,为州之佐史。居中治史,主众曹文书,故名治中。“天道”二句:是说鬼神之事渺茫难知。天道:天理。

诵君佳什心神开,俨然眼底群山来。诗思玲珑照苍雪,澹入太古无纤埃。

译文:年少已知心向善,五十四岁犹勤勉。

注释:结发:束发,指十五岁。此处指青年时。善事:做好事。僶俛:勤奋努力。六九年:五十四岁。

画意诗禅谈妙理,能使山灵笑而起。今我神游最高峰,搔首问天天无语。

译文:二十岁上遭时乱,三十丧妻我独鳏。

注释:弱冠:指二十岁。其时体尤未壮,故称弱冠。逢世阻:陶渊明年轻时,时局非常混乱,前秦曾大举入寇,江西一带又遭遇饥荒,所以说“逢世阻”。始室:三十岁。丧其偏:古代死去丈夫或妻子称为偏丧,这里指丧妻。

入山入世两不知,仁静智动匪所思。人外之游胡可得,先生自疑我亦疑。

译文:旱天烈日似火烧,害虫肆虐在田间。

注释:“炎火”句:此句是说,酷热的阳光老是像火一样的燃烧。指遭到了旱灾。螟(míng)蜮(yù):螟和蜮是危害禾苗的两种害虫。泛指害虫。恣中田:在田里肆意为害。

笑我浮生逼衰老,小园花鸟聊与娱。不读昔贤醉乡记,还诵先生青城诗。

译文:风雨交加来势猛,收获不足纳税钱。

注释:廛:古时一户占用地。不盈廛:不满室。谓所收获粮食不多。