思越人 梅翻译及注释

古苔青鲛背冷,终风万里吹阴。带得阳春暄暖至,自家却是冰心。

译文:东风初起的京城解除宵禁之时,我伴着看貌如秾李、步生莲花的美人归去。五更的钟声响起,笙歌已散尽,月色皎皎而灯火稀疏。

注释:紫府:紫色象征华贵,皇宫、仙居皆可称紫府,此处指整个东京(今开封)。“放夜”:解除夜禁。步莲:步莲,形容女子步态优美。秾李:形容女子貌美如秾艳的李花。

高情懒与群芳竞。冶妆暗笑红杏。不为晓寒能拂损。

译文:香烟袅袅,梦魂恢依。天涯寒意散尽,我减下春衣。京城迢递,不知在何处,只望见稀疏冷落的银河下孤雁高飞。

注释:苒苒:气味或烟尘轻飘的样子。凤凰城阙:凤凰栖息的宫阙,这里指京城。

新妆权助端正。

译文:参考资料:1、(清)朱孝臧编选;思履主编.宋词三百首:中国华侨出版社,2013:202.2、(清)朱孝臧编选;思履主编.宋词三百首彩图全解详注超值白金版:中国华侨出版社,2012:202页.。