心竟恁地歌翻译及注释

我生不信有神仙,亦不知有大罗天。

那堪见人说蓬莱,掩面却笑渠风颠。

译文:阳春四月登泰山,平整的御道沿着屏风样的山峰直上。

注释:泰山:在今山东省泰安市西北,是中国东部著名高山。《史记正义》:泰山,一曰岱宗,东岳也,在兖州博城县西北三十里。《山东通志》:泰山,在济南府泰安州北五里,一曰兖镇。周围一百六十里,自山下至绝顶四十余里。上有石表巍然,传是秦时无字碑。

七返还丹多不实,往往将谓人虚传。

译文:皇上曾经乘坐六龙车辇翻山越岭,深壑幽谷萦回曲折。

世传神仙能飞升,又道不死延万年。

译文:当年碧峰上遗留的马蹄痕迹,现在早已被青苔掩盖。

肉既无翅必坠地,人无百岁安可延。

译文:峭壁悬崖,飞瀑喷流,松风水声激切哀鸣。

满眼且见生死俱,死生生死相循旋。

译文:北望群峰奇绝,仿佛向东海倾倒。

翠虚真人与我言,他所见识大不然。

译文:安放皇帝玉册的石洞前巨大的石门紧闭,隐隐感觉到地底风雷涌起。

恐人缘浅赋分薄,自无寿命归黄泉。

译文:绝顶望东海蓬莱三岛,想象到了金银台。

人身只有三般物,精神与气常保全。

译文:站在南天门长啸一声,青风四面万里来。

其精不是交感精,廼是玉皇口中涎。

译文:仿佛看到四五个美丽的仙女,飘飘袅袅飞下九天来。

其气即非呼吸气,乃知却是太素烟。

译文:她们对我嫣然一笑,接着把一只璀璨的流霞酒杯赠送给我。

其神即非思虑神,可与元始相比肩。

译文:我急忙再三低头致礼,自己很惭愧:不是神仙而受此大恩。

我闻其言我亦怖,且怖且疑且擎拳。

译文:我顿时感觉到:宇宙如此渺小,这尘世有什么值得恋眷的呢?

但知即日动止间,一物相处常团圆。

译文:拂晓,我骑上白鹿,直奔南天门而去。

此物根蒂乃精气,精气恐是身中填。

译文:山腰上遇到一位仙人,道貌轩然,瞳孔方方。

岂知此精此神气,根於父母未生前。

译文:我抚摩着古松上的萝藤,想和他聊天,他却把高入青云的关门紧闭。

三者未常相返离,结为一块太无边。

译文:幸好的是,他赠送我一本远古的写有鸟迹字的书,飘飘落在山岩间。

人之生死空自尔,此物湛寂何伤焉。

译文:书是上古文字写的,读起来很费解。

吾将矍然以自思,老者必不虚其言。

译文:因而再三叹息,拜他为师,才没有回来。

是我将有可爱业,渠必以此示言诠。

译文:天亮时分,我老到了日观峰,举手就可以扣开云关。

注释:平明:天亮的时候。日观:泰山东南的高峰,因能看到太阳升起而得名。云关:指云气拥蔽如门关。这四句是写日出时的景象与作者当时精神焕发的神态。

开禧元年中秋夜,焚香跪地口相传。

译文:顿时全身精神飞扬,仿佛置身于天地之间。

朅尔行持三两日,天地日月软如绵。

译文:黄河从西边逶迤而来,再窈窕如丝地流向东面的群山。

注释:窈窕:深远曲折的样子。

忽然嚼得虚空破,始知钟吕皆参玄。

译文:倚靠在山崖傍边,极目四面八方,天地悠然。

注释:八极:八方极远之地。闲:大,广阔。两句意为:凭崖眺望远方的尽头,天空显得格外宽阔。

吾之少年早留心,必不至此犹尘缘。

译文:突然看到一个青发小道童,头发挽成双云鬟一样。

注释:值:遇到。青童:仙童。绿发:漆黑的头发。云鬟:古代妇女梳的环形发结。这里指仙童的发型。

且念八百与三千,云鹤相将来翩翩。

译文:他笑着对我说:干嘛现在才来学道呢?岁月蹉跎,青春都浪费掉了。

注释:蹉跎:虚度光阴。凋朱颜:这里指容貌衰老。