一钱行赠林茂之翻译及注释

前朝万历之八载,茂之林叟生闽海。

译文:咸阳百二山河,两字功名,几阵干戈。项废东吴,刘兴西蜀,梦说南柯。韩信功兀的般证果,蒯通言那里是风魔?成也萧何,败也萧何;醉了由他!咸阳,万夫难攻的险固山河,因为功名两个字,曾发动过多少次战乱干戈。项羽兵败东吴,刘邦在西蜀兴立汉朝,都像南柯一梦。韩信有功却得到被杀的结果,当初蒯通的预言哪里是疯话?成功也是因为萧何,失败也是因为萧何;喝醉了一切都由他去吧!我半生来虚度了光阴,在那通幽的竹径中,隐映着一座小巧的游亭,走到竹径的尽头,就是小巧的庭院。在那儿有个池塘,我醒的时候轻声吹起渔笛,醉酒之后又放声唱起渔歌。严子陵一定会嘲笑我,孟光台我要学他。笑我什么呢?偌大的江河湖海,也自有躲避风波的办法。

注释:百二山河:谓秦地形势险要,利于攻守,二万兵力可抵百万,或说百万可抵二百万。项废东吴:指项羽在垓下兵败,被追至乌江自刎。乌江在今安徽和县东北,古属东吴地。刘兴西蜀:指刘邦被封为汉王,利用汉中及蜀中的人力物力,战胜项羽。韩信:汉高祖刘邦的开国功臣,辅佐高祖定天下,与张良、萧何并称汉兴三杰。后被吕后所害,诛夷三族。兀的般:如此,这般。证果:佛家语。谓经过修行证得果位。此指下场,结果。蒯通:即蒯彻,因避讳汉武帝名而改。曾劝韩信谋反自立,韩信不听。他害怕事发被牵连,就假装疯。后韩信果被害。他:协歌戈韵。

三十名高走京洛,六十国亡遭冻馁。

译文:参考资料:

钟山踯躅几春秋?那有酒钱悬杖头。

译文:1、黄克等.元曲鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1990:236-240.

屈指今年八十五,春风重醉扬州醑。

译文:2、人民教育出版社课程教材研究所.语文(基础模块上册).北京:人民教育出版社,2009:145.

读我诗篇忽失声,老泪纵横不成雨。

译文:3、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:365.

为言昔曾买藜藿,手持一钱人错愕。

方嗟旧物不逢时,又遇孙儿索买梨。

市上孩童都不顾,老夫心苦傍人嗤。

一片青铜何地置,廿载殷勤系左臂。

陆离仿佛五铢光,笔划分明万历字。

座客传看尽黯然,还将一缕为君穿。

且共开颜倾浊酿,不须滴泪忆当年。