美女篇翻译及注释

长安出佳丽,宛洛多名姝。游戏芳春日,踏青岐路隅。

译文:那个容貌美丽性格文静的姑娘,正在乡间岔路口忙着采桑。

注释:妖:妖娆。闲:同“娴”,举止优雅。

银环约素手,玉佩飘华裾。丹霞错绮袖,惠风扬罗襦。

译文:桑树的枝条柔柔的垂摆,采下的桑叶翩翩飘落。

注释:冉冉:动貌。

悬腰灿火齐,充耳大秦珠。珊瑚间四体,宝钗直万馀。

译文:挽起的衣袖可见她的手,洁白的手腕上戴着金色的手镯。

注释:攘袖:捋起袖子。约:缠束。

扬音若蕙兰,吹气胜芙蕖。吴姬亮非偶,卫女焉得如。

译文:头上插着雀形的金钗,腰上佩戴着翠绿色的玉石。

注释:金爵钗:雀形的金钗。“爵”,同“雀”。琅玕:形状像珠子的美玉或石头。

众观共叹息,日暮罗长衢。居者为忘飧,行者各踟蹰。

译文:身上的明珠闪闪发光,珊瑚和宝珠点缀其间。

注释:木难:碧色珠,传说是金翅鸟沫所成。

何来少年辈,三五乘骊驹。倾城睹明艳,荡思欲忘躯。

译文:丝罗衣襟在春风里飘舞,轻薄的裙纱随风旋转。

注释:还(音“旋”):转。

岂无千金聘,谐此百岁娱。畴为伯鸾匹,偃蹇宁独居。

译文:她那回首顾盼留下迷人的光彩,吹口哨时流出的气息仿佛兰花的芳香。

注释:啸:蹙口出声,今指吹口哨。

寄声侠游子,相望徒区区。

译文:赶路的人停下车驾不肯走开,休息的人们傻看时忘记了用餐。