画眉行赠李显国新婚翻译及注释

曙色昽昽动高阁,珠帘半捲春星落。佳人手把玉搔头,漫拂青鸾向绡幕。

译文:月宫的老兔老兔寒蟾在悲泣天色,云楼门窗半开月光斜照粉壁惨白。

注释:老兔寒蟾:神话传说中住在月宫里的动物。此句是说在一个幽冷的月夜,阴云四合,空中飘洒下阵阵寒雨,就像兔和蟾在哭泣。云楼句:忽然云层变幻,月亮的清白色的光斜穿过云隙,把云层映照得像海市蜃楼一样。

夜来风雨何太狂,翻花擘蕊沾衣裳。今朝镜里比颜色,一倍春风生晓妆。

译文:月亮像玉轮轧过露水沾湿了团光,在桂花香陌欣逢身带鸾佩的仙娥。

注释:玉轮句:月亮带着光晕,像被露水打湿了似的。鸾佩:雕刻着鸾凤的玉佩,此代指仙女。

郎君少年盛文藻,綵笔如花恣幽讨。妾将鸣凤写芳心,君向为云掇瑶草。

译文:俯视三座神山之下茫茫沧海桑田,世间千年变幻无常犹如急奔骏马。

注释:三山:指海上的三座神山蓬莱、方丈、瀛洲。这里却指东海上的三座山。走马:跑马。

腻粉嫣红碧玉卮,堂前未遣小姑知。劳君暂借如花笔,为画朝来双黛眉。

译文:遥望中国九州宛然九点烟尘浮动,那一汪海水清浅像是从杯中倾泻。

注释:齐州:中州,即中国。《尚书·禹贡》言中国有九州。泓:量词,指清水一道或一片。