送林谦之司业出为桂路提刑翻译及注释

雨眠起宵坐,搔首偶不欣。

译文:至今记得,在饭颗山上遇到老朋友杜甫,头上戴着竹笠日头刚好是中午。

注释:饭颗山:山名。相传在长安一带。“饭颗山头”一作“长乐坡前”。长乐坡也在长安附近。笠子:用竹箬或棕皮等编成的笠帽,用来御雨遮阳。日卓午:指正午太阳当顶。

孤念元无感,怀我同社人。

译文:请问老兄自从分别以后为何如此消瘦?恐怕都因为这一段岁月里作诗太费辛苦。

注释:借问:请问的意思。太瘦生:消瘦、瘦弱。生为语助词,唐时习语。总为:怕是为了。作诗苦:这里所指的正是杜甫一丝不苟的创作精神。

昨日林先生,抱经出成均。

译文:参考资料:

初闻为渠喜,忽悟谁我亲。

译文:1、刘开扬周维扬陈子健.中国古典文学作品选读李白诗选注:上海古籍出版社,1989年09月第1版:217-218

缅然记宿昔,夜颍水际门。

译文:2、杨钟岫.唐诗译赏:重庆出版社,1983年12月第1版:56-57

微月耿秋寂,幽蛩慨凉新。

译文:3、王志远等.禅诗今译百首.北京:今日中国出版社,1992:6-7

论诗煮豆粥,粥熟天已晨。

先生补天手,万象焉能春?

若非千载仰,却要今世珍。

圣门旧傅业,不在先生身。

雪前何有松?燬中谅非珉。

论思尺有咫,决去曾逡巡。

谁言我无耳?老矣未有闻。

先生又舍我,离别尚足云。

桂山玉笋立,桂水罗带纹。

得句能寄似,不须持岭云。