青田诔辞翻译及注释

曹为娥姓氏,氏曹几千许。娥为曹氏女,女行千万夥。

译文:楚宣王问群臣,说:“我听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果真是这样吗?”群臣无人回答。江乙对曰:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无敢食我也!天帝使我长百兽。今子食我,是逆天帝命也!子以我为不信,吾为子先行,于随我后,观百兽之见我而敢不走乎?

注释:荆宣王:楚宣王。

娥游千百载,娥孝人谁伍?前或儗缇萦,月轮比萤火。

译文:江乙回答说:“老虎寻找各种野兽来吃。找到了一只狐狸,狐狸对老虎说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,如果您吃掉我,这就违背了上天的命令。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃奔。老虎不明白群兽是害怕自己才逃奔的,却以为是害怕狐狸。

注释:子以我为不信,吾为子先行,于随我后,观百兽之见我而敢不走乎?

后或配朱娥,雷门持布鼓。肫肫孝娥仁,荆璞匪丸玞。

译文:现在大王的国土方圆五千里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。所以,北方诸侯害怕昭恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。”

注释:食:吃。子:你。无敢:不敢。天帝:上天。使:派遣、命令。长:长官,首领。这里作动词,意为“做……首领”,掌管。逆:违抗。以......为......:认为......是......。不信:不真实,不可靠。遂:于是,就。走:逃跑。以为:认为。

卓卓孝娥行,轰烈同雷斧。虽存绝妙词,莫写娥心腑。

译文:译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

究竟哀慕衷,可接姚江武。因悲世生女,缓急真无补。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

抚摩鞠育恩,岂异娥家父。总角至娥年,醇驳难为数。

调铅难画眉,心望事豪府。父馀寸累资,迭妆恣缠裹。

父窘赔嫁奁,向隅泣受苦。顾耀绮罗颜,那管亲割股。

嫁后父有家,犹勤挈筐脯。嫁后父伶仃,怕见恰如虎。

种种佻达状,世态不如古。娥庙此女祷,娥神谅必吐。

愿娥弗受生,免蔑娥江浒。