题娄仲瑛山居图翻译及注释

近代几人画山水,郭畀无人朱敏死。后之作者徒纷纶,得骨得皮谁得髓。

译文:秋风里万木凋零,君山上落叶纷飞;洞庭湖水与长天一色,浩浩荡荡。歌女斟满一杯酒,敛起笑容,要唱一首送别歌。我不是当年王维在渭城送别西去的客人,请不要唱这曲令人悲伤的《阳关》。

注释:敛芳颜:收敛容颜,肃敬的样子。阳关:阳关,古关名,今甘肃敦煌县西南。古曲《阳关三叠》,又名《阳关曲》,以王维《送元二使安西》诗引申谱曲,增添词句,抒写离情别绪。因曲分三段,原诗三反,故称“三叠”。

闻君扫却山居图,令我见之心独喜。前山环伏似虎蹲,后山奔腾若龙起。

译文:酒醉后,手扶楼上的栏杆举目远望,天空清远,白云悠然。被贬的南行囚客有几人能从这条路上生还呢?回望处,夕阳映红了天边,那里应该是我离开的京都长安。

注释:危:高。长安:此指汴京。

缘溪草堂星散居,嘉树阴阴云旎旎。岂无采药古仙人,亦有看书两君子。

译文:参考资料:

七十老翁居竹间,老去胡为在城市。君如有意肯相过,貌得沧江弄清泚。

译文:1、李静等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:260-261.