促织歌翻译及注释

新虫调理要相当,残暑盆窝须近凉。

译文:天命玄鸟降人间,简狄生契商祖先,住在殷地广又宽。当时天帝命成汤,征伐天下安四边。

注释:玄鸟:黑色燕子。传说有娀氏之女简狄吞燕卵而怀孕生契,契建商。商:指商的始祖契。宅:居住。芒芒:同“茫茫”,广大的样子。古:从前。帝:天帝,上帝。武汤:即成汤,汤号曰武。正:同“征”。又,修正疆域。方:遍,普。后:上古称君主,此指各部落的酋长首领(诸侯)。

渐到秋深畏风冷,不宜频浴恐防伤。

译文:昭告部落各首领,九州土地商占遍。商朝先王后继前,承受天命不怠慢,裔孙武丁最称贤。武丁确是好裔孙,成汤遗业能承担。

注释:奄:拥有。九有:九州。传说禹划天下为九州。有:“域”的借字,疆域。先后:指先君,先王。命:天命。殆:通“怠”,懈怠。武丁:即殷高宗,汤的后代。武王:即武汤,成汤。胜:胜任。

养时盆罐须宽阔,下食依时要审详。

译文:龙旗大车有十乘,贡献粮食常载满。国土疆域上千里,百姓居处得平安。

注释:旂:古时一种旗帜,上画龙形,竿头系铜铃。乘:四马一车为乘。糦:同“饎”,酒食。宾语前置,“大糦”作“承”的前置宾语。承,捧,进献。邦畿:封畿,疆界。止:停留,居住。肇域四海:始拥有四海之疆域。四海,《尔雅》以“九夷、八狄、七戎、六蛮”为“四海”。或释“肇”为“兆”,兆域,即疆域。开辟疆域以至于四海。

水食调匀蛩必旺,看时切莫对阳光。

译文:开拓疆域达四海,四夷小国来朝拜,车水马龙各争先。景山外围黄河绕,殷受天命人称善,百样福禄都占全。

注释:来假:来朝。假,通“格”,到达。祁祁:纷杂众多之貌。景:景山,在今河南商丘,古称亳,为商之都城所在。景,广大。员,幅员。咸宜:谓人们都认为适宜。百禄:多福。何:通“荷”,承受,承担。

水时并尽方堪鬭,不可伤饥患饱忙。

译文:参考资料:

盆内土须蚯蚓粪,相宜盖为按阴阳。

译文:1、王秀梅译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:816-819

如此宿虫无姤色,仍将宿水换新浆。

译文:2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:722-724

假如草叶供虫啮,齿软仍知牙更僵。

过笼窝罐安排固,行动提携总不妨。

酒后切忌将来看,壮气冲伤走跳狂。

误放橘橙充食物,食之虫腹反为殃。

安顿必须清净处,油烟熏损不刚强。

过期未鬭频频看,仍复收拾用意藏。

倘或打食口齿谩,必须医损按前方。

不察强弱当场鬭,必是曹输笑不良。

盖盆谨慎休留隙,免使奔逃意下流。

看取调养依斯谱,虫体无伤齿更刚。

堪怜一种清幽物,岁岁三秋声韵长