留别汪正夫翻译及注释

夫子青云士,声名孰与齐。

译文:客人风尘仆仆,从远方送来了一端织有文彩的素缎。

注释:遗:给予、馈赠的意思。一端:即半匹。古人以二丈为一“端”,二端为一“匹”。绮:绫罗一类的丝织品。

心经时事老,颜向俗人低。

译文:它从万里之外的夫君处捎来,这丝丝缕缕,该包含着夫君对我的无尽关切和惦念之情!

注释:故人:古时习用于朋友,此指久别的“丈夫”。尚:犹也。尔:如此。

气象必冲斗,风雷犹蛰泥。

译文:绮缎上面织有文彩的鸳鸯双栖,我要将它做条温暖的合欢被。

注释:鸳鸯:匹鸟。古诗文中常用以比夫妇。这句是说缔上织有双鸳鸯的图案。合欢被:被上绣有合欢的图案。合欢被取“同欢”的意思。

行看万里志,聊尔谢群鸡。

译文:床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀。丝绵再长,终究有穷尽之时,缘结不解,终究有松散之日。

注释:著:往衣被中填装丝绵叫“著”。绵为“长丝”,“丝”谐音“思”,故云“著以长相思”。缘:饰边,镶边。这句是说被的四边缀以丝缕,使连而不解。缘与“姻缘”的“缘”音同,故云“缘以结不解”。