相鹤轩翻译及注释

别传眼法定何如,不用平平许负书。

译文:洁白的桂布好似白雪,柔软的吴绵赛过轻云。

注释:桂布:即唐代“桂管”地区(今广西一带)所产木棉织成的布,尚不普遍,十分珍贵。吴绵:当时吴郡苏州产的丝绵,非常著名。

贵客逢轩乘有分,道人得玉食无余。

译文:桂布多么结实,吴绵多么松厚,做一件袍子穿,身上有余温。

注释:余温:温暖不尽的意思。

钧天万舞知新奏,华表千年识故居。

译文:早晨披着坐,直至夜晚;夜晚盖着睡,又到早晨。

注释:拥:抱,指披在身上。眠:睡。达晨:到早晨。

田屋老翁亏鉴戒,伴鸡同放不知渠。

译文:谁知道在这最冷的寒冬腊月,全身竟暖得如在阳春。

注释:严冬:极冷的冬天。支体:支同“肢”,支体即四肢与身体,意谓全身。