越城步月不知子城已闭因托宿赵义斋宅翻译及注释

晚步初月高,忘却子城闭。

译文:拂晓时分,早莺初啼,残月西沉,绣阁里才刚刚吹灭了香灯。门外马儿嘶鸣,情郎又要离别,何况正是这春暮落花的时节,更让人惆怅难堪。

注释:绣阁:旧时女子闺房。香灯:闺中的灯。

客楼枕新荷,几夜香袭袂。

译文:她梳妆之后却无心描画蛾眉,满含愁怨地独自倚着金扉,思念远去的情郎。她不愿扫去他离去路上的那些香尘,行迹长留还能告慰相思,只怕扫去香尘,他就会久久不归。

注释:蛾眉:形容女子细长而柔美的眉毛。蚕蛾的触须细长而曲,故称。金扉:闺阁房门的美称。香尘莫扫:香尘,指遗留有郎君香气的尘土,古代民间习俗,凡家中有人出门,是日家人忌扫门户,否则行人将无归期。

羸骸奔走倦,不拟尚凝滞。

译文:参考资料:

白面佳少年,塞途莫胜计。

译文:1、高峰编选.《温庭筠·韦庄集》.江苏:凤凰出版社,2013:235

低颜谢许可,不甘暗拭涕。

穷迫傍人篱,傍篱车奴隶。

。风采就衰惫,

心孔转昏翳。见舟思江湖,

怀隐睨松桂。故人立霄汉,

敢诧平生契。兹时进退难,

假宿义斋第。官桥醉尉多,

大惧获重戾。徘徊益羁愁,

愈痛乏边际。谗毁那能免,

失拥文侯篲。身如被酒酣,

心类垂旒缀。嗟嗟文不续,

有学谩经济。逆行且倒施,

犹幸舌未敝。月西黯蓬莱,

城乌声更厉。借榻逢可人,

度夜等匏击。履险复自笑,

汩没信此世。愿逢阳明仙,

餐霞度千岁。