苦寒行翻译及注释

昨日北风高,霏霏满天雪。

译文:北征登上太行山,山高岭峻多艰难!

注释:太行山:绵延于山西、河北、河南三省交界处的大山脉。何:多么。与下文“雪落何霏霏”之“何”意同。巍巍:高耸的样子。

千里六出花,六日飞不歇。

译文:羊肠坂路真崎岖,一路颠簸车轮断。

注释:羊肠坂:地名,在壶关(今山西长治县东南)东南,以坂道盘旋弯曲如羊肠而得名。坂:斜坡。诘屈:曲折盘旋。摧:毁坏、折断。

深山深一丈,树木冻欲折。

译文:风吹树木声萧萧,北风呼啸发悲号。

平地盈数尺,布肆不成列。

译文:熊罴当路面对我蹲坐,虎豹夹道发威狂嚎叫。

注释:罴:熊的一种,又叫马熊或人熊。

覆物生辉光,照人清皎洁。

译文:溪谷荒凉人烟少,大雪纷纷漫天飘。

注释:溪谷:山中低洼有水处。山中居民往往聚居溪谷,此处说“少人民”,言山中人烟稀少。霏霏:雪下得很盛的样子。

紫塞群玉峰,沧溟白银阙。

译文:抬头远望长声叹息,长途跋涉思绪如潮。

注释:延颈:伸长脖子(远眺)。怀:怀恋,心事。

篁竹为琅玕,松风蒒玉屑。

译文:我心郁郁多么愁闷,真想东归返回故乡。

注释:怫郁:愁闷不安。东归:指归故乡谯郡。作者谯(今安徽亳县)人,在太行之东,故云“一东归”。

官吏来参贺,物情亦感悦。

译文:水深桥断难前进,大军徘徊半路上。

注释:绝:断。中路:中途。

瘴疠已消除,丰穰及时节。

译文:行军迷路失方向,傍晚还没有住宿的地方。

注释:薄暮:黄昏。

长吏因疾恚,请假来一月。

译文:走啊走啊日久远,人疲马乏又渴又饥。

病眼为寒昏,风头因冷发。

译文:担着行囊边走边砍柴,凿冰煮粥充饥肠。

注释:担囊:挑着行李。行取薪:边走边拾柴。斧冰:以斧凿冰取水。糜:稀粥。

汤药厌服饵,酒肉愁罢辍。

译文:想起那篇《东山》诗,深深触动我的哀伤。

注释:悠悠:忧思绵长的样子。

夹幕映重帘,炉茵与衾褐。

译文:参考资料:

禄粟不忧饥,帑俸无乏绝。

译文:1、王运熙王国安.国学经典导读乐府诗集.北京市:中国国际广播出版社,2011年:227-228页

江海主恩深,素餐心激切。

译文:2、章培恒安平秋马樟根.古代文史名著选译丛书三曹诗选译.南京市:凤凰出版社,2011年:24-25页

儿童温且饱,当风泝凛冽。

朝索暖寒酒,暮须汤饼设。

不知有饥寒,灯火夜暖热。

越人轻活计,舂税供膏血。

及至风雪时,日给多空竭。

樵苏与网捕,负薪冰路滑。

口噤无言语,股{左木右栗}衣疏葛。

藜藿不充饥,冻饿多不活。

惭惶褚夸恩,彷徨空殒越。

因作苦寒行,聊与儿童说。