书绅诗翻译及注释

和静有真质,斯人称最灵。感物惑天性,触里纷多名。

译文:  齐宣王问(孟子)说:“齐桓公、晋文公(称霸)的事,可以讲给我听听吗?”

注释:  齐宣王:田氏,名辟疆,齐国国君,前年至前年在位。齐桓、晋文:指齐桓公小白和晋文公重耳,春秋时先后称霸,为当时诸侯盟主。宣王有志效法齐桓、晋文,称霸于诸侯,故以此问孟子。

祸机生隐微,智者鉴未形。败礼因近习,哲人自居贞。

译文:  孟子回答说:“孔子这些人中没有讲述齐桓公、晋文公的事情的人,因此后世没有流传。我没有听说过这事。(如果)不能不说,那么还是说说行王道的事吧!”

注释:  仲尼:孔子的字。道:述说,谈论。儒家学派称道尧舜禹汤文武等“先王之道”,不主张“霸道”,所以孟子这样说。无以:不得已。以,同“已”,作止讲。王:用作动词,指王天下,即用王道(仁政)统一天下。

当令念虑端,鄙嫚不能萌。苟非不逾矩,焉得遂性情。

译文:  (齐宣王)说:“要有什么样的德行,才可以称王于天下呢?”

谨之在事初,动用各有程。千里起步武,彗云自纤茎。

译文:  (孟子)说:“使人民安定才能称王,没有人可以抵御他。”

注释:  保:安。莫之能御:没有人能抵御他。御:抵御,阻挡。

心源一流放,骇浪奔长鲸。渊木苟端深,枝流则贞清。

译文:  (齐宣王)说:“像我这样的人,能够保全百姓吗?”

和理通性术,悠久方昭明。先师留中庸,可以导此生。

译文:  (孟子)说:“可以。”