同李五夕次香山精舍访宪上人翻译及注释

彼岸闻山钟,仙舟过苕水。松门入幽映,石径趋迤逦。

译文:现在我才回想起江南的好处来,当时年少风流,春衫飘举,风度翩翩。我骑着大马,斜靠小桥,满楼的女子都被我的英姿所倾倒。

注释:红袖:指代少女。这里指青楼中妓女之类。

初月开草堂,远公方觏止。忘言在闲夜,凝念得微理。

译文:闺房屏障曲折迂回,掩映深幽,那就是我醉宿花丛之所在。现在要是能再有像当年那样的遇合,我就是到白头也一定不会想回来。

注释:翠屏:镶有翡翠的屏风。金屈曲:屏风的折叠处反射着金光。一说金屈曲是屏风上的金属环纽。花丛:指代游冶处的艳丽境界。花枝:比喻所钟爱的女子。

泠泠功德池,相与涤心耳。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。