同邬戴关中旅寓翻译及注释

文士皆求遇,今人谁至公。灵台一寄宿,杨柳再春风。

译文:现在我才回想起江南的好处来,当时年少风流,春衫飘举,风度翩翩。我骑着大马,斜靠小桥,满楼的女子都被我的英姿所倾倒。

注释:红袖:指代少女。这里指青楼中妓女之类。

更惜忘形友,频年失志同。羽毛齐燕雀,心事阻鸳鸿。

译文:闺房屏障曲折迂回,掩映深幽,那就是我醉宿花丛之所在。现在要是能再有像当年那样的遇合,我就是到白头也一定不会想回来。

注释:翠屏:镶有翡翠的屏风。金屈曲:屏风的折叠处反射着金光。一说金屈曲是屏风上的金属环纽。花丛:指代游冶处的艳丽境界。花枝:比喻所钟爱的女子。

留滞惭归养,飞鸣恨触笼。橘怀乡梦里,书去客愁中。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

残雪迷归雁,韶光弃断蓬。吞悲问唐举,何路出屯蒙。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。