秋晓寄友人翻译及注释

洞庭霜落水云秋,又泛轻涟任去留。世界高谈今已得,

译文:我的心无法逃避爱神射来的神箭,我炽爱着仍遭受侵略和封建压迫的家园。

注释:灵台:指心,古人认为心有灵台,能容纳各种智慧。神矢:爱神之箭。作者鲁迅在这里,是把中了爱神丘比特的神箭比喻为自己对祖国对人民的热爱和对当时帝国主义的憎恨感情。风雨如磐:风雨,在这里指帝国主义的侵略和封建主义的统治。磐,扁而厚的大石。风雨如磐,比喻国家和民族灾难的深重。故园:故国、祖国。

宦途清贵旧曾游。手中彩笔夸题凤,天上泥封奖狎鸥。

译文:这份情感寄托给天上的星星却没有人明了,我誓将我的一腔热血报效我的祖国。

注释:寄意寒星:是说作者当时远在国外,想把自己一片爱国赤诚寄托天上的寒星,让它代为转达于祖国人民。荃,香草名,古时比喻国君,这里借喻祖国人民。不察,不理解。荐:奉献。轩辕:即黄帝,是古代传说中的氏族帮落酋长。

更见南来钓翁说,醉吟还上木兰舟。

译文:参考资料: