谩书 其二翻译及注释

旧识回文谱,新谐远调讴。望归朝对镜,合饮夜藏钩。

译文:旄丘上的葛藤啊,为何蔓延那么长!卫国诸臣叔伯啊,为何许久不相帮?

注释:邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。旄丘:卫国地名,在澶州临河东(今河南濮阳西南)。一说指前高后低的土山。诞:通“延”,延长。节:指葛藤的枝节。叔伯:本为兄弟间的排行。此处称高层统治者君臣。多日:指拖延时日。

融蜡粘花蒂,烧檀暖麝油。双眉谁与画,张敞自风流。

译文:为何安处在家中?必定等人一起行。为何等待这么久?其中必定又原因。

注释:处:安居,留居,指安居不动。与:盟国;一说同“以”,原因。何其:为什么那样。以:同“与”。一说作“原因”“缘故”解。