喜雨纪事复张道长翻译及注释

夏木森森鸣播谷,村农拥耜待耕作。膏田未泽莫乘时,举首云霓心如灼。

译文:旅舍中春残夜雨刚刚晴,恍然间心里忆起长安城。

注释:残春:指的是春天将去,春花凋残,故称残春。宿雨晴:指一夜宿雨,清晨放晴。恍然:忽然。咸京:指唐都城长安。

蠲济飞章方入告,难堪旱魃重为虐。重膺宠命在封疆,感召未能责岂薄。

译文:树枝中蜂拥蝶舞花将落,水面上风起柳絮飘飘行。

注释:柳絮行:指柳絮随风飘飞。

行祷省躬虔对神,龙潭祝水步初却。油然倏尔幔长空,殷殷雷声飞电烁。

译文:借写诗杆情因悟禅语止,用酒冲愁阵如同出奇兵。

注释:诗魔:佛家禅理认为作诗是文字“魔障”。归净域:指归到那洁净的地方。净域,亦称“净土”,佛语,指无浊无垢之地。酒冲:用酒来冲击。愁阵:愁苦如重重敌阵。出奇兵:借酒浇愁,如同出奇兵破阵一样。

甘霖日夜续倾盘,四野田畴苍漠漠。处处蓑锄忙陇亩,新苗秀发欢奚若。

译文:保存好官帽不要遭污损,擦拭净朝簪等待唐复兴。

注释:两梁:冠名。《唐诗鼓吹》的注释中说汉代“秩千石,冠两梁”。尘埃污:指沾上尘埃,暗指投敌变节。拂拭:掸灰擦尘。朝簪:指戴朝帽时所用的头替。待眼明:等待大唐复兴。

幸叨天鉴降鸿庥,协气和声通寥廓。海甸清平民业安,与君正好欢杯酌。

译文:参考资料:

凛然感应勉忠诚,报国唯期切民瘼。从此及时雨泽绵,一封大有奏天阁。

译文:1、吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十二):吉林大学出版社,2009:212-213.