议开水沙连番界杂作六首翻译及注释

台湾虽异域,唇齿却相依。沿海六七省,全赖作藩篱。

译文:长公曾一仕,壮节忽失时。张挚一度入仕途,壮烈气节不入俗。

注释:长公曾一仕,壮节忽失时。长公:张挚,字长公,西汉人,曾“官至大夫,免。以不能取容当世,故终身不仕”(《史记·张释之列传》)。壮节:壮烈的气节。失时:指失去了从政的时机。

台安内地乐,台动天下疑。未雨不绸缪,终必悔噬脐。

译文:决意闭门与世绝,终身隐遁不再出。

注释:杜门:谓闭门不出。杜,堵塞,断绝。

谁云海外岛,不可令民滋。有人此有土,气运不可羁。

译文:杨伦归去大泽中,高尚节操在此处。

注释:仲理:指东汉杨伦。高风;高尚的品格、操守。兹:此,这里。

时哉弗可失,愿君聊慎思。民弱盗将据,盗起番亦悲。

译文:既一为官便当止,隐去何需再犹豫?

注释:往:去。指出仕。已:止,停。指辞官归隐。狐疑:犹豫不决。

荷兰与日本,眈眈共朵颐。王化大无外,何患此繁蚩。

译文:罢了尚有何话说!世俗欺我已很久。

注释:去去:这里有“且罢”、“罢了”的意思。曹植《杂诗·转蓬离本根》:“去去莫复道,沉忧令人老。”奚道:还有什么可说的。奚,何。