寄弟端光翻译及注释

白华秀岩谷,孝子心苦悲。幸逮百年养,食贫常阻饥。

译文:南湖上微风入槛习习生凉,随风飘动的菱荇叶子遍满池塘。

注释:南湖:指镜湖,即今浙江绍兴的鉴湖。槛(jiàn):指上下四方加板的船,而非通常所指临水有栏杆的建筑。一说指栏杆,似指湖边台榭上的栏杆,亦泛指台榭。翻翻:形容叶子随风飘动之状。菱荇:二者皆为可食用的水生植物。回塘:曲折回绕的池塘。此指镜湖边上的池塘。

浃辰被淋雨,道路人迹稀。子无一金产,何以自支持。

译文:野船紧靠在春草丛生的岸边;水鸟带着波光在夕阳下飞翔。

注释:飞夕阳:即“夕阳飞”的倒装,意谓在夕阳下飞。

立身苟不愧,贵贱同所归。有才不用世,天意安可知。

译文:风吹芦叶飒飒作响疑是天在下雨;浪花无边无际很像洞庭风光。

注释:雾雨:蒙蒙细雨。潇湘:原指湘江与潇水,此指湘江。

吾生方多忧,相见未有期。爱子千金躯,令名无已时。

译文:整天看着篷船飘荡在湖上,我这东归客不禁想起太湖边的故乡。

注释:篷艇:即篷船。篷,一作“蓬”;艇,一作“顶”。东归客:指作者自己。归,一作“游”。楚乡:指作者在吴地(吴被楚灭,故又称楚地)太湖附近的旧乡。