赋得江南山水纪胜歌并寿毛友梅封君翻译及注释

君不见吴山高起千万丈,上有烟岚变化出奇状。

译文:杨柳的翠色在荒凉的岸边绵延,透过曳如烟柳丝,隐约能看见远方的高楼。

注释:翠色:草色。翠:一作“草”。连:一作“迷”。烟姿:轻盈美好的姿态。唐冯贽《云仙杂记》卷二:“袁丰居宅后,有六株梅,开时……(丰)叹曰:‘烟姿玉骨,世外佳人,但恨无倾城笑耳。’”此处指柳姿,柳丝摇曳如烟。

影照江流湖水地镜分,下抱太空各垂文光密星象。

译文:岸边柳树的倒影铺撒在水面,随波摇晃,飘扬的落花落在垂钓人的头上。

注释:影:一作“叶”。钓人:钓鱼人。人:一作“矶”。

晓日波平如熨横素罗,幽鸟低飞閒来往。岸芦石树小径斜,隔岭樵歌应渔唱。

译文:柳树的根深深藏在水底,成了鱼的栖息处,低垂的柳枝系住了旅客之舟。

注释:鱼窟:指鱼栖身的洞穴。鱼:一作“龙”。系:一作“拂”。客舟:运送旅客的船。晋陶潜《庚子岁五月中从都还阻风于规林》诗:“谁言客舟远,近瞻百里余。延目识南岭,空叹将焉如。”

山根湖脉下相通,福基寿域深且广。武陵主人偏嗜黄精淡可食,子孙皆换仙骨格。

译文:风雨萧萧的夜晚,从梦中惊醒又增添几许忧愁。

注释:萧萧:象声词。此处形容风雨声。惊梦:惊醒睡梦。南朝梁刘勰《文心雕龙·神思》:“相如含笔而腐毫,扬雄辍翰而惊梦。”

望云何由并称觞,时复驰神到乡国。元气混沌含孝胚,圣人独知立兹德。

译文:参考资料:

堂中高挂二仙图,木公金母若旧识。两颜不衰百岁期,际天海色苍茫浩无极。

译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:1971