书郑伯固冷斋卷翻译及注释

肉食厌藜藿,貂衣哂逢掖。朝醉邯郸春,莫宿平原宅。

译文:夜里做梦与你携手共同游玩,早晨醒来泪水流满巾也不擦拭。

香街白马动行轩,羡君读书长闭门。华堂绮席仍击钟,羡君一瓢常屡空。

译文:在漳浦我三次生病,长安城草生草长已经八个年头。

注释:漳浦:地名,在今福建漳州南部。宿草:指墓地上隔年的草,用为悼念亡友之辞朋友之墓,有宿草而不哭焉。

石崇舍下金如土,田鼢门前客无数。君将富贵等浮云,却向人间独辛苦。

译文:想你逝去九泉尸骨已经化成泥沙,我还暂时寄住人间白发满头。

注释:君埋泉下:指微之去世。

高斋卷幔对青山,曲几残尊野菜盘。帘前水鸟将心远,灯下松霜落梦寒。

译文:阿卫韩郎已经先后去世,黄泉渺茫昏暗能够知晓吗?

注释:阿卫:微之的小儿子。韩郎:微之的爱婿。夜台:指坟墓,因为闭于坟墓,不见光明,所以称为夜台,后来也用来指代阴间。茫昧:模糊不清。

几年在泮閒搔首,禄米何曾足沽酒。弟子频分出首符,故人已结朝天绶。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

他时青紫系黄金,莫负悠悠冰雪心。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。