和陶诗二首 其一翻译及注释

蛟龙作云雨,蜉蝣出以阴。小大各有适,胡然愁予襟。

译文:有客人从南方来,送我珍珠。

注释:南溟,南海,遗,问遗,即赠送。泉客:即鲛人,也叫泉仙或渊客。泉客珠:指珍珠。泉客:传说中的人鱼,相传它们流出的眼泪能变为珍珠。

架插千卷书,壁挂无弦琴。希贤复希圣,视古犹视今。

译文:珍珠里隐约有字,想辨认却又不成字。

注释:有隐字:有一个隐约不清的字。因为隐约不清,所以辨认不出是个什么字。佛教传说,有些珠子中隐隐有字。珠由泪点所成,故从珠上想出“有隐字”,这个字说穿了便是“泪”字。它是如此模糊,却又如此清晰。书:即文字。

所贵生世间,动止为人钦。有琴莫厌弹,有酒莫厌斟。

译文:我把它久久地藏在竹箱里,等候官家来征求。

注释:缄:封藏。箧笥:指储藏物品的小竹箱。俟:等待。公家:官家,须:需要,即下所谓“征敛”。

穷居见高节,寡和乃希音。谁能言嗫嚅,强颜随冠簪。

译文:但日后打开箱子一看,珍珠却化成了血水,可想的是我现在再也没有什么可以应付官家的征敛了。

注释:化为血:实即化为乌有,但说化为血,更能显示出人民遭受残酷剥削的惨痛。征敛:犹征收。《周礼·地官·里宰》:“以待有司之政令,而徵敛其财赋。”

子云媚新室,立言徒艰深。

译文:参考资料: