次刘东仲见寄咏翻译及注释

丰姿明玉树,清伦泻秋泉。

译文:夜里做梦与你携手共同游玩,早晨醒来泪水流满巾也不擦拭。

雾豹文何泽,风莺息自仙。

译文:在漳浦我三次生病,长安城草生草长已经八个年头。

注释:漳浦:地名,在今福建漳州南部。宿草:指墓地上隔年的草,用为悼念亡友之辞朋友之墓,有宿草而不哭焉。

超然由静悟,妙处可言傅。

译文:想你逝去九泉尸骨已经化成泥沙,我还暂时寄住人间白发满头。

注释:君埋泉下:指微之去世。

倘遂卜类顾,游从不计年。

译文:阿卫韩郎已经先后去世,黄泉渺茫昏暗能够知晓吗?

注释:阿卫:微之的小儿子。韩郎:微之的爱婿。夜台:指坟墓,因为闭于坟墓,不见光明,所以称为夜台,后来也用来指代阴间。茫昧:模糊不清。