上在蓬莱宫,莫若居华清。朝朝礼玄阁,日日闻体轻。
译文:墓地兰花上凝聚的露珠,宛如她悲伤的泪眼。
注释:幽兰露:兰花上凝结着露珠。
大圣不私己,精禋为群氓。
译文:再没有编织同心结的东西,墓地上的繁花更不堪修剪。
注释:结同心:用花草或别的东西打成连环回文样式的结子,表示爱情坚贞如一。烟花:此指墓地中艳丽的花。
上出蓬莱时,六龙俨齐首。长道舒羽仪,彤云映前后。
译文:芳草犹如她的席垫,松树犹如她的车盖。
注释:茵:垫子。盖:车盖,即车上遮阳防雨的伞盖。
天声殷宇宙,真气到林薮。
译文:清风作为她的衣衫,碧玉作为她的玉佩。
注释:佩:身上佩带的玉饰。
昔在轩辕朝,五城十二楼。今我神泉宫,独在骊山陬。
译文:生前乘坐的油壁车,傍晚时准在一旁等待。
注释:油壁车:妇人所乘的车,车身为油漆为饰。”夕:一作“久”。
群方趋顺动,百辟随天游。
译文:森冷翠绿的磷火,殷勤相随,闪着光彩。
注释:冷翠烛:磷火,俗称鬼火,有光无焰,所以说“冷翠烛”。劳:不辞劳苦的意思。
正月开阳和,通门缉元化。穆穆睟容归,岂为明灯夜。
译文:她走了,在西陵之下,只有风挟雨,呼呼地吹。
注释:西陵:今杭州西泠桥一带。风吹雨:一作“风雨吹”。
高山大风起,肃肃随龙驾。
译文:参考资料:
上林神君宫,此地即明庭。山开鸿濛色,天转招摇星。
译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:974.
三雪报大有,孰为非我灵。
译文:2、冯浩非徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:30-32.