在邹诗翻译及注释

微微小子,既耇且陋。岂不牵位,秽我王朝。王朝肃清,惟俊之庭。

译文:池塘水波清澈,金色月亮倒映水中,秋风徐来,掀起一片涟漪,水波荡漾,像抛下了一把细碎的金子。如此良辰美景本该邀朋唤友,对酒当歌。却不料万般惆怅涌上心头,深夜难眠,无心饮酒。辗转反侧,直至看尽月落乌啼,天际破晓,竟是通宵未眠。

注释:《天仙子》原为唐教坊曲名,后用作词调名。渌水亭:建在渌水边的园亭,落成于康熙十二年之前。渌水,池水名,位于明珠府内。凉蟾:倒映在水面上的月影。袂:指衣袖。金波:倒映在水中的月影。好天良夜:好时光,好日子。城乌:城楼上的乌鸦。此句指天将亮。

顾瞻余躬,惧秽此征。我之退征,请于天子。天子我恤,矜我发齿。

译文:参考资料:1、《经典读库》编委会编著.人间最美纳兰词精选:江苏美术出版社,2013.11:第251页2、(清)纳兰性德著.聂小晴注译,纳兰词全编笺注:北京联合出版公司,2013.08:第55页3、(清)纳兰性德著,田萍注解.纳兰词全集鉴赏:中国画报出版社,2013.04:第374页。

赫赫天子,明悊且仁。县车之义,以洎小臣。嗟我小子,岂不怀土。

庶我王寤,越迁于鲁。既去祢祖,惟怀惟顾。祈祈我徒,戴负盈路。

爰戾于邹,鬋茅作堂。我徒我环,筑室于墙。我既迁逝,心存我旧。

梦我渎上,立于王朝。其梦如何,梦争王室。其争如何,梦王我弼。

寤其外邦,欢其喟然。念我祖考,泣涕其涟。微微老夫,咨既迁绝。

洋洋仲尼,视我遗烈。济济邹鲁,礼义唯恭。诵习弦歌,于异他邦。

我虽鄙耇,心其好而。我徒侃尔,乐亦在而。