池上篇翻译及注释

十亩之宅,五亩之园。有水一池,有竹千竿。勿谓土狭,

译文:墓地兰花上凝聚的露珠,宛如她悲伤的泪眼。

注释:幽兰露:兰花上凝结着露珠。

勿谓地偏。足以容膝,足以息肩。有堂有庭,有桥有船。

译文:再没有编织同心结的东西,墓地上的繁花更不堪修剪。

注释:结同心:用花草或别的东西打成连环回文样式的结子,表示爱情坚贞如一。烟花:此指墓地中艳丽的花。

有书有酒,有歌有弦。有叟在中,白须飘然。识分知足,

译文:芳草犹如她的席垫,松树犹如她的车盖。

注释:茵:垫子。盖:车盖,即车上遮阳防雨的伞盖。

外无求焉。如鸟择木,姑务巢安。如龟居坎,不知海宽。

译文:清风作为她的衣衫,碧玉作为她的玉佩。

注释:佩:身上佩带的玉饰。

灵鹤怪石,紫菱白莲。皆吾所好,尽在吾前。时饮一杯,

译文:生前乘坐的油壁车,傍晚时准在一旁等待。

注释:油壁车:妇人所乘的车,车身为油漆为饰。”夕:一作“久”。

或吟一篇。妻孥熙熙,鸡犬闲闲。优哉游哉,

译文:森冷翠绿的磷火,殷勤相随,闪着光彩。

注释:冷翠烛:磷火,俗称鬼火,有光无焰,所以说“冷翠烛”。劳:不辞劳苦的意思。

吾将终老乎其间。

译文:她走了,在西陵之下,只有风挟雨,呼呼地吹。

注释:西陵:今杭州西泠桥一带。风吹雨:一作“风雨吹”。