蔗庵翻译及注释

嘉植咀甘液,升盘初自筵。近本味方永,将中节逾坚。

译文:快上西楼赏月,担心中秋月有浮云遮挡,不够明朗。请美人吹笛,驱散浮云,唤出明月。月夜的天地一片清凉洁爽,刚经玉斧修磨过的月亮,又回又亮。追问月宫里独处的嫦娥,孤冷凄寂时有没有愁恨?应该有很多白发。

注释:玉纤:洁白纤细,指美人的手。横管:笛子。冰壶:盛冰的玉壶。此喻月夜的天地一片清凉洁爽。玉斧修时节:刚经玉斧修磨过的月亮,又回又亮。“问嫦娥”两句:想来月中嫦娥,孤冷凄寂白发。孤令:即孤零。

多艰思往昔,梦境有开先。橄榄红盐后,蒹葭白露前。

译文:回忆当年歌舞欢聚的情景,长袖善舞的佳人,清歌悲咽的佳人为之助兴添欢。叹明月十有八九悖人心意,总是圆时少、缺时多。愿明月如今夜常圆,人情未必总是别离。我欲化离恨为聚欢,待人归时再细细倾诉。

注释:云液满:斟满美酒。琼杯:玉杯。咽:指歌声凄清悲咽。磨:修磨,指把月修圆磨亮。看承别:别样看待。

阶庭森玉树,里巷润华轩。室小元非陋,文高况可传。

译文:参考资料:

虞廷闻养老,绛县孰疑年。衎衎方来日,冥冥已定天。

译文:1、齐鲁书社.辛弃疾词鉴赏:齐鲁书社,1986年12月第1版:第157页-第161页.

烹鹅记黑白,食蜜忘中边。周兄本无慧,化蝶匪文言。

译文:2、叶嘉莹主编.《辛弃疾词新释辑评》(上册):中国书店,2006-01:第25页-第28页