遗太白山人方舄歌翻译及注释

道人昔年屠赤虬,虬革中作云锦裘。授之素女制方舄,精比南海之轻绡。

译文:有客人从南方来,送我珍珠。

注释:南溟,南海,遗,问遗,即赠送。泉客:即鲛人,也叫泉仙或渊客。泉客珠:指珍珠。泉客:传说中的人鱼,相传它们流出的眼泪能变为珍珠。

鹖冠鹤氅言好逑,未有售者微其俦。余知尤物终非世所畜,化作双凫飞去从王乔。

译文:珍珠里隐约有字,想辨认却又不成字。

注释:有隐字:有一个隐约不清的字。因为隐约不清,所以辨认不出是个什么字。佛教传说,有些珠子中隐隐有字。珠由泪点所成,故从珠上想出“有隐字”,这个字说穿了便是“泪”字。它是如此模糊,却又如此清晰。书:即文字。

低五岳,小六州,游汗漫,三千秋。更欲乘风观十洲,掉头太白山悠悠。

译文:我把它久久地藏在竹箱里,等候官家来征求。

注释:缄:封藏。箧笥:指储藏物品的小竹箱。俟:等待。公家:官家,须:需要,即下所谓“征敛”。

饥餐聚窟霞,渴饮清海沤。赤霄九万去一息,戾止岂负樊笼忧。

译文:但日后打开箱子一看,珍珠却化成了血水,可想的是我现在再也没有什么可以应付官家的征敛了。

注释:化为血:实即化为乌有,但说化为血,更能显示出人民遭受残酷剥削的惨痛。征敛:犹征收。《周礼·地官·里宰》:“以待有司之政令,而徵敛其财赋。”

汉网恢恢羽猎愁,双凫双凫何处求。我亦从今理风翼,觅汝于昆崙顶上之椒丘。

译文:参考资料: