孤琴叹翻译及注释

残弦少新张,孤琴久难理。回舟抱汝来,弃置复似此,譬彼良友朋,愈疏道深耻。

译文:像花儿一般的容貌。当初我就和你约定,愿意和你白头偕老。你当时正处于美妙年华而且长的俊俏人又聪明,爽朗无拘的性格让我在方方面面对你关怀备至,哪里料到你养成了狭小的心思性情,原来你竟表里不一。渐产生了与你分手的想法。

注释:当来:原来,起初。妙年:青春年少。俊格:俊俏,漂亮。格,语助词,无实意。凌厉:本指勇往直前,气势猛烈,这里是爽朗无拘的意思。何期:哪里料到。心性近:心思性情不涵厚。近,浅陋。元来:同“原来”,表示发现原先不知道的情况。相表:即“相表里”的简写。分飞:分别,分离。计料:打算。

平生所绸缪,焉能缺终始。时迕事竟违,幽情递变徙。

况罹雉罗间,赤舄羞几几。晨床蒙蛛丝,宵月啮鼯齿。

译文:参考资料:

惨澹金博山,音断琅玕水。中庭买双鹤,饥鵛鸣未已。

译文:1、薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:32-34

旧欢尚零落,新知安足倚。人生慎离合,明发泪清泚。

译文:2、叶嘉莹等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:373-375