忆菊翻译及注释

怅望西风抱闷思,

译文:菊花盛开在秋天,从不与百花为伍,独立在稀疏的篱笆旁,情操意趣并未衰穷。

注释:不并:不合、不靠在一起。并,一起。疏篱:稀疏的篱笆。未穷:未尽,无穷无尽。

蓼红苇白断肠时。

译文:宁可在枝头凋谢枯萎而死,也不曾吹落于凛冽北风之中!

注释:抱香死:菊花凋谢后不落,仍系枝头而枯萎,所以说抱香死。何曾:哪曾、不曾。北风:寒风,此处语意双关,亦指元朝的残暴势力。

空篱旧圃秋无迹,

译文:参考资料:

瘦月清霜梦有知。

译文:1、陶文鹏.《宋诗精华》.桂林:广西师范大学出版社,1996.

念念心随归雁远,

译文:2、蓝光中.《历代诗歌选读下》.广州:中山大学出版社,2011:176.

寥寥坐听晚砧痴。

译文:3、张建华.《谦诗三百首》.北京:中国方正出版社,2008:164.

谁怜我为黄花病,

译文:4、孙红松.《国学经典诗文拔萃3》.青岛:青岛出版社,2006:52.

慰语重阳会有期。